Questo popolo malvagio, che rifiuta di ascoltare le mie parole, che si comporta secondo la caparbietà del suo cuore e segue altri dei per servirli e per adorarli, diventerà come questa cintura, che non è più buona a nulla
This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
Vi ordiniamo pertanto, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di tenervi lontani da ogni fratello che si comporta in maniera indisciplinata e non secondo la tradizione che ha ricevuto da noi
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Forse non dice sul serio... ma si comporta come se lo pensasse.
I mean, maybe he doesn't mean it... but he acts like he does.
Si comporta come se non esistessi.
She acts like I don't exist.
La gente normale non si comporta così!
Normal people don't act like this!
Mi scusi se la disturbo ma c'è qui il signor Whitney che si comporta in modo strano.
Sorry to bother you but Mr. Whitney's in the building and he's acting kind of strange.
Anche se si comporta come se non si ricordasse di me.
But he says he can't remember me at all. Sammy, it's OK.
Non ci si comporta così, di fronte a una principessa.
But that's no way to behave in front of a princess. - Thanks.
Vuoi dire perché si comporta come se avesse uno schedario su per il culo?
You mean, why does he act like he's got a filing cabinet shoved up his ass?
Mia sorella si comporta in modo che il mondo non si accorga di quanto sia vulnerabile.
My sister puts up a front so the world won't see how vulnerable she is.
Perché non è così che si comporta la gente.
Because that's not how people are.
Così si comporta un vero Stifler!
Yeah! That's what being a Stifler's all about.
Non l'abbiamo mai lasciato solo ma siamo sicuri che si comporterà come si comporta quando ci siamo noi.
We've never left him before, but we are sure he'll behave... just as he does when we're at home.
Con l'asse sollevato, il camion si comporta in modo simile a un 4x2 o a un 6x2, con un raggio di sterzata più stretto e una manovrabilità notevolmente migliore.
When the axle is raised, the truck behaves similar to a 4x2 or a 6x2, resulting in a tighter turning radius and significantly improving manoeuvrability.
I cookie per le preferenze consentono a un sito web di ricordare le informazioni che influenzano il modo in cui il sito si comporta o si presenta, come la lingua preferita o la regione che ti trovi
Preference Cookies – Preference cookies enable a website to remember information that changes the way the website behaves or looks, like your preferred language or the region you are in.
Ma si comporta come se ci conoscesse.
But she acts like she knows us.
Sai perche' si comporta cosi', vero?
You know why he does those things, right?
E' giusto un modo per isolare il soggetto e vedere come si comporta.
It's another way to isolate your subject. See what he'll do.
Vi ordiniamo pertanto, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di tenervi lontani da ogni fratello che si comporta in maniera indisciplinata e non secondo la tradizione che ha ricevuto da noi.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received from us.
L'uomo che vive, si comporta e ama con passione, come fa lei.
That guy who, who lives and acts... and loves with as much passion as she does.
Lui, si comporta come se non volesse colpire nessuno.
But this kid, he acts like he doesn't want to hit anyone.
Si comporta in modo molto strano.
I don't know. Like, she's acting really weird.
Ma un uomo come lei, che si comporta in modo alquanto anormale, e non la smette di gridare che è normale, dà motivi di grande preoccupazione.
But a man like you who behaves quite abnormally and then stands there, shouting how normal he is, does give considerable cause for concern.
Per un po' si comporta bene, tutto sembra a posto e, poi, all'improvviso, sparisce.
He'll be his regular old self and everything seems fine, and then just in a flash, he's gone.
Non ha mai avuto un'infanzia, per cui si comporta da bambino nei modi peggiori.
You never had a childhood, so you behave like a child in the worst ways.
Si comporta come se davvero si ritenesse innocente.
He is acting like he really believes that he's innocent. Yeah?
Mio padre si comporta come il vecchio Ravenwood.
My dad is acting like old man Ravenwood.
E ti urlo contro perché tengo a te, perché le persone normali lo fanno quando si amano e quando l'altro si comporta come un bambino!
And I yelled at you because I care about you! That's what normal people do, who love each other... when one of them is acting like a brat.
Non si comporta come l'uomo che conosciamo.
He's not acting like the man we know.
Mi hai chiesto di comportarmi da uomo e un uomo si comporta così.
You wanted me to be my own man. This is what it looks like.
Pertanto, come si suol dire, se sembra una scrittura linguistica e si comporta come tale, forse si tratta di una scrittura linguistica.
So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands.
BR: E dopo una veloce immersione in azoto liquido per ottenere la scottatura perfetta, otteniamo qualcosa che assomiglia, ha il sapore, e si comporta come l'originale.
BR: And then after a quick dip into some liquid nitrogen to get that perfect sear, we really have something that looks, tastes and behaves like the real thing.
Quando un ragazzino si comporta come ho fatto io non è che ci sia bisogno che faccia coming out, vero?
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right?
In questo modo, lo zucchero si comporta un po' come una droga.
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
Se uno si comporta in questo modo, gli viene richiesto di lasciare la comunità.
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
Un processo che, come chiunque che abbia mai tentato di fare qualcosa -- quindi, fondamentalmente, tutti qui -- sa, non si comporta razionalmente.
A process which, as anybody who has ever tried to make something -- which is to say basically everyone here --- knows does not always behave rationally.
E che succede con l'ambiente sociale quando le persone vedono come si comporta il prossimo?
And what happens to the social environment when people see other people behave around them?
Però si comporta anche come una stazione di trasmissione che re-irradia e re-dirige l'informazione a molte altre parti del cervello.
But it also acts like a kind of relay station that re-radiates and redirects information to many other parts of the brain.
Il modo in cui il silicio si comporta, il fatto che si possono costruire i transistor, è un fenomeno puramente quantistico.
The way that silicon behaves, the fact that you can build transistors, is a purely quantum phenomenon.
Se fossimo coerenti, la nostra risposta ad una persona che si comporta male, come un omicida di bambini, sarebbe qualcosa del tipo, questa unità ha un componente mal funzionante; ha bisogno di essere riparata.
If we were consistent, our response to a misbehaving person, like a child-murderer, should be something like: this unit has a faulty component; it needs repairing.
Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
2.7112801074982s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?